2016年1月7日木曜日

七草粥

皆さま、こんにちは。ねこです。
今日は1月7日。七草粥を食べる日です。
というわけで、七草セットを買ってきて、
作ってみました。


ところで「七草粥」って、
英語で何て言うんでしょうか。

いくつかのサイトで調べてみたところ、

the seven herb rice porridge
(7つの薬草のお粥)

rice porridge with seven different kinds of spring herbs
(7種類の春の薬草が入ったお粥)

rice porridge cooked with seven herbs of spring
(7つの春の薬草と共に調理されたお粥)

などの表現が出てきました。

そっか、七草って"herb"扱いなんですね。
ちなみに、イギリス英語では
【ハーブ】と発音しますが、
アメリカ英語の発音は【アーブ】です。
/h/の音は発音しません。
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/herb

七草の由来などを英語で
説明しているサイトも、
いろいろ見つかりました。

All About
http://allabout.co.jp/gm/gc/449941/

実用現代用語和英表現辞典
http://www.waeijisho.net/essay2.html?id=74

Kids Web Japan(英文のみ)
http://web-japan.org/kidsweb/explore/calendar/january/nanakusa.html

面白いなぁ…と思ったのは、
食べる目的の説明が
少しずつ違っていることです。

無病息災を願う
wishing for good health

邪気から身を守る
protect oneself against evils

幸運と長寿を呼び込む
invite good luck and longevity

でも、外国の人に、
何よりも納得してもらえそうなのは、
Kid's Web Japanの英文の最後の部分です。

It's a time-honored custom that's also very practical, since the herbs are a good remedy for indigestion... (後略)

(薬草は消化不良によく効くという実用的な面もあることから、
この習慣は、現代にも受け継がれている)

というわけで、何だか胃の調子が…
という人は、明日、
大幅値下げされた七草パックを買ってきて、
七草粥を作ってみてはいかがでしょうか♪
1月7日じゃなくても、
実用的な効能は変わりませんから(笑)

オススメレシピはこちらです:
http://www.sirogohan.com/recipe/nanakusa/