2017年2月28日火曜日

国際化された日光に驚愕!

皆さま、こんにちは。ねこです。
先日、日光に行ってきました。


東照宮で「三猿(修復中なのでレプリカ)」を見たり


「眠り猫」を見たり。


しかし、何より驚いたのは、
本地堂(薬師寺)の鳴龍の説明。
お坊さん(でいいのかな?)が、
ひととおり鳴龍について
日本語で説明し終えると、
いきなり英語モードに!!
なんと、たった今聞いた内容を
今度は流暢な英語で話してくださいました。

元英語講師の耳で聞いても、
かなりイケてる発音だったので、
元々、英語ができるお坊さんなのかもしれませんが、
あまりに予想外の展開だったので
ものすごく驚きました。
いやはや、さすがは世界遺産!

通訳ガイドが英語を話しても、
それは「当然のこと」ですが、
お坊さんがいきなり英語を話すと、
そのギャップが非常に魅力的です。
日本全国のお坊さん、神主さん、
ぜひ、頑張ってください♪

寺社仏閣、観光名所に限らず、
飲食店や小売店、交通機関などでも、
とりあえず、よく使う表現のみを
英語で丸暗記しておくというのは、
アリだと思います。

英語のフレーズをカードにして、
ポケットに入れておくとか、
A4用紙に印刷して壁に貼っておいて、
それを指さしながら伝える
というのもアリだと思います。

多言語とまではいかなくても
英語のメニューがあるお店は、
ガイドに選ばれやすくなると思うので
こういうメニュー作成支援サービスなどを
使ってみるのもいいかもしれません。
http://www.menu-tokyo.jp/menu/

2020年に向けて、
頑張って国際化していきましょう。

ちなみに、うちの国際化は、
こんな感じです。


↓↓↓


焦らずボチボチやっていきましょう(笑)