2017年10月30日月曜日

これはカボチャです

皆さま、こんにちは。ねこです。
最近、イギリス人の方たちと一緒に
スーパーの野菜売り場を歩いたら、
こんな質問を受けました。

「これは何ですか?」


(えーっ! これって、どっからどう見ても
ただのカボチャじゃん!)
と思うわけですが、とりあえず回答。

They are pumpkins.

すると、「へぇ~、そうなのぉ…」と
ちょっと驚いたようなリアクション。

そう、どうやら彼女たちにとって
pumpkinというのは、
ハロウィーンで飾られるような
皮がオレンジのやつなんですよね。


実際、pumpkinという言葉を
Googleで画像検索すると、
オレンジ色のカボチャばかりが
出てきます。

調べてみたところ、
pumpkinという単語が指すのは、
皮がオレンジ色のものだけで、
その他のカボチャ類は、
squash /スクウォッシュ/ と
呼ばれるのだとか。

レシピサイトなどでは、
日本のカボチャは、
kabocha squashと呼ばれています。
http://www.nutritiouseats.com/how-to-roast-kabocha-squash/

なので、次に聞かれた時は、
They are kabocha squashes,
or I could call them Japanese pumpkins
って答えよっと。


<本日のおまけ>
ニューヨーク州の田舎の
大きなカボチャが見たい方は、
2年前のこちらの記事をどうぞ。
http://interesting-languages.blogspot.jp/2015/11/blog-post.html